Principal

resuelto Archivos

6 de Abril 2004

¿Y esto qué es? Estoque v.001 {resuelto por regino}

Inauguro una nueva sección, ahora que ya tengo la posibilidad de hacer foticos.

La idea es la que sigue: yo dejo aquí una imagen hecha con mi terrible cámara de fotos y vosotros intentáis adivinar de qué objeto se trata. Voy a intentar hacerlo semanal, y decir cada semana la solución de la anterior.

¿Empezamos?

Pues ahí va:
estoque v.001

najwa nimri: "utopia/em>"

8 de Abril 2004

Estoque v.002 {resuelto por Re}

Durante unos días no podré escribir nada para este weblog. Mientras tanto, os dejo otra foto para que adivinéis qué es.

Venga, a pensar.

estoque002.jpg

17 de Abril 2004

Estoque v.003 {resuelto por víctor}

Bueno, como el anterior fue muy difícil, pongo otro muy sencillo:
estoque003.jpg
Venga, que lo sabéis.

McNamara: "Ultraceñidas"

Continuar leyendo "Estoque v.003 {resuelto por víctor}" »

26 de Abril 2004

Estoque v.004 {resuelto por víctor}

Bueno, uno más. Y eso que el anterior aún no ha sido resuelto*.

estoque004.jpg
Lo de la foto, ¿qué es?

*Pero ahora sí está resuelto.

Continuar leyendo "Estoque v.004 {resuelto por víctor}" »

2 de Mayo 2004

Estoque v.005 {resuelto por novecento}

Una más, y fácil:
estoque005.jpg

¿Qué es?

Jean Jacques Perrey: "E.V.A."

Continuar leyendo "Estoque v.005 {resuelto por novecento}" »

9 de Mayo 2004

Estoque v.006 {resuelto por víctor}

El anterior estoque sigue sin ser resuelto a la hora de enviar este otro*. Gente, que es sencillo.
Tan sencillo como este otro
Estoque v.006
¿Qué es?

* Pero ahora sí está resuelto

16 de Mayo 2004

Estoque v.007 {resuelto por Chichi}

Y, con todos ustedes, una nueva foto enigmática y psicotrópica para disfrute de los niños, niñas y adultos con síndrome de Peter Pan. Una nueva foto fácil de adivinar, para no perder el ritmo.

estoque007

¿Qué es?

24 de Mayo 2004

Estoque v.008 {resuelto por Novecento}

Una semana más, la pregunta: ¿qué es esto?
estoque008
Hala, a indagar.

1 de Junio 2004

Estoque v.009 {resuelto por víctor}

Ni ayer, ni antes de ayer pude colgarla por problemas en ZonaLibre {ni siquiera podía acceder a ver esta página} pero hoy por fin, sí.

Fiel a la cita, aunque con retraso, una nueva fotografía más:

estoque009

¿De qué se trata?

7 de Junio 2004

Estoque v.010 {resuelto por la Chichi}

Uno más,y difícil:
estoquev.010

Antes de que digáis qué es, también me gustaría conocer vuestra opinión sobre otra idea que me ronda. Consiste en incluir de tanto en cuanto otro tipo de Estoques. Qué se yo, problemas de ingenio, crucigramas, problemas de lógica o matemáticos... Sé que esto echará a algunos para atrás, pero procuraría buscarlos sencillos o graciosos.

Ya me decís.

9 de Junio 2004

Rebús v.001 {resuelto por la Chichi}

Esto va de prueba.
Para quienes no lo sepáis, un rebús es como un jeroglífico. De esos típicos de revista de pasatiempos donde se ve unas letras y dibujos que ocultan la respuesta a una pregunta. Sin embargo el rebús tiene una cierta libertad de la que carece el jeroglífico.

La fundamental consiste en que la solución no tiene por qué escribirse exactamente como la interpretación del dibujo, sino que también puede sonar igual, que sea homofónica. Por ejemplo, si en el rebús se ve una llave, la solución podría ser: "ya ve", o "Yahvé", o "Ya, ave". También tienen cabida los juegos de palabras {aunque eso también pasa en los jeroglíficos}. Por ejemplo, podría poner a una china diciendo "soy veloz", y la respuesta sería "lápida". En fin, que se puede dejar volar la imaginación.

Y para empezar, suelto esto:

rebús001
Pues eah, comentarios al respecto e intentos de adivinar la solución {Pista: es una sola palabra}

{Más pistas en los comentarios}

17 de Junio 2004

Rebús v.002 {resuelto por la Chichi}

Un nuevo rebús sube a escena.
rebus002
Y la pregunta es: ¿Cómo es tu hermana?

18 de Junio 2004

Los 100 robots {resuelto por Víctor}

Parece totalmente inocente...Lo hemos conseguido. Ya tenemos el producto perfecto que todo amo y toda ama de casa quieren para sí: el SRVL-2000. Un robot que limpia la casa, pone lavadoras, tiende la ropa, la plancha, riega las plantas, sabe programar el vídeo y capaz de conversar sobre cualquier tema {lleva incluso una conexión Bluetooth permanente para estar constantemente informado de todos los temas del corazón}. Lo más destacable, sin embargo, es que el robot es incapaz de mentir.

Sin embargo, nuestra última partida de 100 robots nos ha salido defectuosa. Resulta que algunos de ellos, y no sabemos cuántos ni cuáles, aparte de no saber programar el vídeo y tener cierta tendencia a quedarse jugando a la consola o chateando, mienten como bellacos constantemente. Dispuesto a resolver el problema, nuestro ingeniero jefe decide abordar la situación preguntando a cada robot cuántos de sus compañeros están estropeados.

Sus respuestas no dejan de ser curiosas. El robot número 1 contesta: "Al menos uno de nosotros está estropeado". El robot número 2, contesta algo parecido: "Al menos dos de nosotros estamos estropeados". El número 3 sigue con el sonsonete: "Al menos tres de nosotros estamos estropeados". Y así hasta el robot número 100, quien contesta: "Todos nosotros estamos estropeados".

Tal información le fue suficiente a nuestro ingeniero jefe para deducir cuántos y cuáles de nuestros robots estaban estropeados.

¿Puedes decirnos cuántos y cuáles de la partida de esos 100 robots son defectuosos? {Las respuestas, y todo lo que quieras añadir, en los comentarios}

22 de Junio 2004

Rebús v.003 {resuelto por Víctor}

Un nuevo rebús emerge {lo he puesto chiquito por aquello de que ni tarde mucho en cargarse, ni ocupe mucho espacio}:

rebus v.003

Y la pregunta es: ¿Y te apoya alguien en tu decisión?

23 de Junio 2004

Estoque v.011 {resuelto por Zrul}

Recupero los estoques, por aquello que haya de todo.

estoque011.jpg

¿Esto qué es?

24 de Junio 2004

El correo del Zar

Proteja su correoEl Zar anda revuelto estos días. Últimamente sospecha que su esposa, la Zarina Soyuna Lova, mantiene más que conversaciones con el conocidísimo playboy griego Sergei Arratos. Es más, sospecha que se la dan con manteca de cacahuete.

Con el fin de evitar ver su honor mancillado y evitar de paso que le vinculen con ciertas prácticas, digamos íntimas, con los leñadores del Volga, ha decidido vigilar celosamente todo el correo que recibe y envía su aparentemente díscola esposa. Así, toda carta será sutilmente abierta y escrutada. Tan sutilmente que los supuestos amantes no sabrían que ha sido interceptada. Además, de toda llave que circule por el correo será copiada, se tomará nota de toda clave o código que se encuentre en el correo; y si en algún momento se envía alguna caja o algún paquete con cerradura o candado, se probarán todas las llaves y claves para ver si puede abrirse sin dañarlo. No se abrirá ninguna caja de la que no se disponga de llave, con el fin de evitar que los amantes sospechen de que están siendo espiados.

Soyuna, que pese a ser de sangre caliente, de tonta no tiene un cabello, sabe de las intenciones de su maridito. Ni corta ni perezosa decide idear algún método que le permita comunicarse con su, efectivamente, amante Sergei, conservando la privacidad. El método ha de cumplir también que, en ningún momento el Zar pueda abrir paquete o caja alguna sin descubrirse todo el pastel del espionaje.

La pregunta es: ¿Qué procedimiento puede usar la Zarina para comunicarse con Sergei de la forma que ella desea?

30 de Junio 2004

Estoque v.012 {resuelto por la Chichi, Víctor y Re}

Uno fácil:

estoque012.jpg

¿Esto qué es?

21 de Julio 2004

Estoque v.013 {resuelto por RociOoO}

Una nueva entradilla más a esto de los estoques:

estoque013.jpg

¿Y esto qué es?

29 de Julio 2004

Un largo viaje {resuelto por chichi}

Entre las ciudades de Fifthpine y Cinquièmepin median seis días de atravesar a pie un despiadado desierto. El mariscal Von James Von, en su afán aventurero partirá mañana para atravesar la cruel ruta desde Fifthpine. El mariscal sabe que un hombre sólo puede acarrear la comida y agua suficiente para sobrevivir cuatro días andando bajo el avaricioso sol, y que no hay vehículo alguno que pueda soportar las altas temperaturas del desierto. Así que tendrá que ingeniárselas para llegar a Cinquièmepin contratando porteadores.

Cada porteador, evidentemente, también debe restringirse a acarrear comida y agua para caminar durante cuatro días, así que para realizar la travesía el mariscal habrá de ingeniárselas para lograr su objetivo. No quiere perderse de ninguna de las formas el arroz con serranas que preparan en la ciudad de Cinquièmepin.

Y aquí va la pregunta: ¿Cómo puede disponer el mariscal Von James Von el viaje para lograr alcanzar su destino?

4 de Agosto 2004

Estoque v.014 {resuelto por Micuñá}

Saludos desde el caluroso mes de agosto. Hoy el viento parece el chorro de un secador.

Y sin embargo, los estoques siguen subiendo.

estoque014

¿Y esto qué es?

9 de Agosto 2004

Traducción, traición v.001 {resuelto por k-lo}

Inauguro sección {y van...}. Se trata de adivinar el título e intérprete de la canción que abajo escribo. Para ponerlo difícil, y algo gracioso, no pongo la letra original, sino la letra traducida según Google. Ved, por ejemplo la versión que hace el traductor de Google de esta página.

Procuraré escoger canciones en inglés, para que la traducción sea directa, pero si la letra fuera en castellano, usaré dos viajes: castellano a inglés, y el inglés resultante a castellano de nuevo.

Una trampa más: si la letra tiene estribillo, se repetirá sólo una vez, para quitar pistas.

Y aquí va la primera:

Ayer, todos mis apuros se parecían hasta ahora ausentes
Ahora mira como si están aquí permanecer
Oh, creo adentro ayer.
Repentinamente, no soy mitad del hombre que era,
Hay una sombra que cuelga sobre mí.
El Oh, vino ayer repentinamente.
Porqué ella tuvo que ir yo no sepa que ella no diría.
Dije algo mal, ahora I de largo para ayer.
Ayer, el amor era un juego tan fácil a jugar.
Ahora necesito un lugar ocultar lejos.
Oh, creo adentro ayer.
Milímetro milímetro milímetro milímetro milímetro.

¿Cuál es el título original e intérprete de la canción?

Estoque v.015 {resuelto por curro y zrul}

Visto que el nuevo juego de las traducciones, traiciones ha sido muy fácil, seguimos con los clásicos...

Señores y señoras y andróginos seres, ante ustedes una foto porno:

estoque v.015

Y la pregunta es: ¿Y esto qué es?

13 de Agosto 2004

Traducción, traición v.002 {resuelto por la chichi}

Pongámonos melancólico-románticos y adivinemos de qué canción se trata:
Es un poco divertido esta sensación adentro
No soy uno de los que puedan ocultar fácilmente
No tengo mucho dinero sino muchacho si
Compraría una casa grande en donde ambos podríamos vivir
Si era escultor, pero entonces otra vez, no
O un hombre que hace pociones en una demostración que viaja
Sé que no es mucha sino que es la mejor que puedo hacer
Mi regalo es mi canción y este su para usted
Y usted puede decir a todos que ésta es su canción
Puede ser absolutamente simple pero ahora que se hace
Espero que usted no importe
Espero que usted no importe de que coloco en palabras
Cómo es la vida maravillosa mientras que usted está en el mundo
Me senté en la azotea y golpeé con el pie del musgo
Manan algunos de los versos que me tienen bien absolutamente cruzado
Pero el sun sido absolutamente bueno mientras que escribí esta canción
Es para la gente como usted que subsistencia que se giró
Excúseme tan que se olvida pero estas cosas que lo hago
Usted ve que me he olvidado de si son verdes o son azules
De todas formas la cosa es lo que realmente significo
Los tuyos son los ojos más dulces que he visto siempre

Como siempre, una pregunta: ¿De qué canción se trata y quién es su intérprete original?

16 de Agosto 2004

Estoque v.016 {resuelto por Víctor y la Chichi}

Fanfarrias y cruces de piernas. Atención señoras, recojan a sus caniches. Caballeros, domestiquen sus pingüinos. Frente a ustedes, ¡el único!, ¡el inigualable!, ¡el estoque!

estoque v.016

Por supuesto, la pregunta es: ¿y esto qué es?

28 de Septiembre 2004

Traducción, traición v.003 {resuelto por la Chichi}

Google traduce de nuevo una canción más para el personal {cuidadín, que es larga}:

Me estoy sentando
Por la mañana
En el diner
En la esquina
Estoy esperando
En el contador
Para el hombre
Para verter el café
Y él lo llena
Solamente a medio camino
Y antes
Incluso discuto
Él está mirando
Fuera de la ventana
En alguien
El venir adentro
"está siempre
Niza para verle "
Dice a hombre
Detrás del contador
A la mujer
Quién ha entrado
Ella está sacudariendo
Su paraguas
Y miro
La otra manera
Como se están besando
Sus hellos
Estoy fingiendo
Para no verlos
En lugar
Vierto la leche
Me abro
Encima del papel
Hay una historia
De un agente
Quién había muerto
Mientras que él bebía
Era nadie
Había oído hablar
Y estoy dando vuelta
Al horoscope
Y el mirar
Para los funnies
Cuando me estoy sintiendo
Alguien que me mira
Y tan
Levanto mi cabeza
Hay una mujer
En el exterior
El mirar adentro
¿Ella me ve?
Ningún ella no
Realmente véame
Causa que ella ve
Su propia reflexión
Y estoy intentando
Para no notar
Que ella está enganchando
Encima de su falda
v y mientras que ella es
Enderezar sus medias
Su pelo
Está consiguiendo mojado
Oh, esta lluvia
Continuará
Con la mañana
Como estoy escuchando
A las campanas
De la catedral
Estoy pensando
De su voz...
Y de la comida campestre de la medianoche
Una vez sobre una época
Antes de la lluvia comenzó...
Acabo encima de mi café
Es hora de coger el tren

Al final, la pregunta: ¿De qué canción se trata y quién es su intérprete original?

29 de Septiembre 2004

Estoque v.017 {resuelto por &}

¡Señoras y señores, niños y niñas, abuelos y abuelas, electrodomésticos todos! Agucen sus sentidos del gusto y el tacto porque llega...

¡Un nuevo estoque!

estoque017.jpg

Pero no se vayan sin contestar a la pregunta: ¿Y esto qué es?

11 de Octubre 2004

Traducción, traición v.004 {resuelto por la Chichi}

Una nueva incorporación a este juego. Adivinen señores, de qué canción se trata, una vez pasada por el tamiz del traductor de google:

La vida es más grande
Es más grande que usted
Y usted no es yo
Las longitudes a las cuales iré
La distancia en sus ojos
Oh ningún he dicho demasiado
Lo instalé
Ése es yo en la esquina
Ése es yo en el proyector
Perder mi religión
El intentar continuar con usted
Y no sé si puedo hacerla
Oh ningún he dicho demasiado
No he dicho bastantes
Pensé que le oí el reír
Pensé que le oí cantar
Pienso I pensó que le vi intentar
Cada susurro
De cada hora el despertar estoy
Elegir mis confessions
El intentar vigilar usted
Como un tonto perdido y cegado del daño
Oh ningún he dicho demasiado
Lo instalé
Considere esto
La indirecta del siglo
Considere esto
El resbalón que me trajo
A mis rodillas fallaron
Qué si todas estas fantasías
El flailing venido alrededor
Ahora he dicho demasiado
Pensé que le oí el reír
Pensé que le oí cantar
Pienso I pensó que le vi intentar
Pero eso era justo un sueño
Eso era justo un sueño

Como siempre, la pregunta: ¿De qué canción se trata y quién es su intérprete original?

13 de Octubre 2004

Traducción, traición v.005 {resuelto, una vez más, por la Chichi}

Como está visto que la Chichi se las sabe todas y no duran ni un día sin que ella lo adivine todo {es que es más lista...}, suelto otra letra para adivinar de qué canción se trata y quién es su intérprete original. Por supuesto, una vez traducida de forma tan jocosa por Google:
{Los guiones es por no dar demasiadas pistas}

-----------, me dice cuál es incorrecto
Usted es enchained por su propio dolor
En sus ojos no hay esperanza de mañana
Cómo odio ver usted tiene gusto de esto
No hay manera que usted puede negarla
Puedo ver que usted es oh tan triste, tan reservado
------------, me dice la verdad
Soy un hombro que usted puede gritar encendido
Su mejor amigo, soy el que usted debe confiar encendido
Usted era siempre seguro de se
Ahora le veo haber roto una pluma
Espero que poder remendarla para arriba junto
------------, usted y yo saben
Cómo vienen las angustias y van y las cicatrices que están saliendo
Usted bailará de nuevo y el dolor terminará
Usted no tendrá ningún tiempo para afligirse
------------, usted y yo gritan
Pero el sol todavía consiste en el cielo y el brillo sobre usted
Déjeme oírle cantar una vez más como usted hizo antes
Cante una nueva canción, ------------
El intento una vez más como usted hizo antes
Cante una nueva canción, ------------
Las paredes vinieron tan cayendo abajo
Y de su amor soplado fuera de vela
Se va todo y se parece demasiado duro dirigir
------------, me dice la verdad
No hay manera que usted puede negarla
Veo que usted es oh tan triste, tan reservado
------------, usted y yo saben
Cómo vienen las angustias y van y las cicatrices que están saliendo
Usted bailará de nuevo y el dolor terminará
Usted no tendrá ningún tiempo para afligirse
------------, usted y yo gritan
Pero el sol todavía consiste en el cielo y el brillo sobre usted
Déjeme oírle cantar una vez más como usted hizo antes
Cante una nueva canción, ------------
El intento una vez más como usted hizo antes
Cante una nueva canción, ------------
El intento una vez más como usted hizo antes
Cante una nueva canción, ---------

Pues eah, aquí va la pregunta: ¿De qué canción se trata y quién es su intérprete original?

6 de Noviembre 2004

El premio {resuelto por José Gil}

--Y bueno, ya has conseguido derrotar a tus cuarenta rivales en El Foso de Las Preguntas de Historia...
--Sí.. --Anselmo sudaba como un caballo con sobredosis de adrenalina.
--Sabes que ahora podrás canjear tus 1871 puntos por dinero, ¿no?
--Sí...--- Sus manos no tenían nada que envidiar a las cataratas del Iguazu.
--Pues hay cuatro posibilidades. La opción A, en la que canjearás cada punto por 25 euros; la B, por la que se te dan 10 euros por punto; la C, que está a 500 euros por punto; y por fin, la D, que son sólo 0 euros por punto. ¿ Conoces la mecánica del juego, verdad?
--Sí...--- Quizá ese muchacho también exudaba neuronas, o era un perpetuo deja vu
--Entonces sabrás que si dices un aserto verdadero, el jurado te asignará uno de los premios A o B; si el aserto que dices resulta ser falso, te asignará entonces el C o el D. Mmmm, puedes jugar a ganar algo con el A o el B, o quedarte sin nada si eliges alguno del C o el D. En tus manos está.
--Sí...

Y entonces llegó la sorpresa, pues nuestro monosilábico concursante logro articular una frase con la que el jurado no tuvo más remedio que asignarle el premio C.

Y la pregunta es: ¿Qué aserto pudo decir para asegurarse el premio C?

14 de Noviembre 2004

Traducción, traición v.006 {resuelto por Mariel}

Rataplán, rataplán, chssssst {Se supone que es el sonido que hace el redoble de un tambor, un poco de imaginación, enga}. Con ustedes, unas nuevas letras, traducidas por Google, que enmascaran una canción.

Cuidado, que ésta es difícil, oiga.

Se parece como años puesto que usted sostuvo a bebé
Mientras que arruiné el dormitorio
Usted dijo que era peligroso después de domingo
Y sabía que usted me amó
él piensa que acabo de hacer famoso
Y eso es encima de lo que ensuciada me
Pero él es incorrecto
Cómo podría saber posiblemente lo que deseo
¿Cuándo era solamente veintiuno?
Y hay millones de gente
Para ofrecer consejo y la opinión cómo debo ser
Pero se tuercen
Y nunca serán cualquier influencia en mí
Pero usted estará siempre
Usted estará siempre
Si le traté malo
Realmente no signifiqué a
Pero usted sabe es
Y cómo un embarazo puede cambiarle
Veo el un montón de ropas de que tenga gusto
Pero no iré dondequiera agradable por un rato
Lo único que deseo hacer debe apenas sentarse aquí
Y escríbalo que todo traga y reclínese por un rato
No puedo llevar estar en otra ciudad
Uno donde usted no está
Volvería nada sin usted
Si soy su novia o no
Era quizá malo
Pero realmente no pienso tan
Usted preguntó si me asustan
Y dije tan
Cada uno puede ver qué se está encendiendo
Ríen causa del ` que saben que son untouchable
No porque qué dije era incorrecto
Lo que puede traer
Viviré por mis propias políticas
Dormiré con una conciencia clara
Dormiré en paz
Suena quizá malo
Pero realmente no pienso tan
Usted pidió la verdad y le dije
Con sus propias palabras
Serán expuestas
Tienen un caso severo de
Las ropas nuevas del emperador

Y la pregunta es, ¿De qué canción se trata y quién es su intérprete original?

6 de Diciembre 2004

Rebús v.006 {resuelto por Arkab}

Ante la avalancha de peticiones de allende las fronteras {no voy a mencionar quién ni qué solicitaba en dichas peticiones}, resuelvo ignorarlas todas y colgar un nuevo rebús.


rebusv006.png

Y la pregunta a la que el dibujo contesta es: ¿Cuánto hace que pasó eso?

24 de Diciembre 2004

Traducción, traición v.007 {resuelto por Re}

Una nueva canción, tamizada por nuestro imprescindible traductor de Google.

En --------
El Domingo
Ningún tráfico
En la avenida
La luz es pálida y fina
Como usted
Ningún sonido, abajo
En esta parte de la ciudad
A excepción del muchacho en el belfry
él está loco, él se está lanzando
Abajo de la tapa de la torre
Como un jorobado en cielo
él está sonando las campanas en la iglesia
Para la última mitad de la hora
él suena como él falta algo
O alguien que él le conoce no puede
Ahora tenga y si él no es
Yo ciertamente

Nostálgico para un reloj
Eso dijo el mismo tiempo
usted no me tuvo a veces ningún sentido
si usted miente en la tierra
en alguien se arma
usted tragará probablemente algo de su historia

Y el muchacho en el belfry
él está loco, él se está lanzando
Abajo de la tapa de la torre
Como un jorobado en cielo
él está sonando las campanas en la iglesia
Para la última mitad de la hora
él suena como él falta algo
O alguien que él le conoce no puede
Ahora tenga y si él no es
Yo ciertamente

Seré la muchacha que canta para mi cena
Usted será el monk que frente es alta
él será el hombre que está trabajando ya
Separando una memoria todo a través del cielo

En --------
El Domingo
Ninguna razón incluso ahora de recordarle

A excepción del muchacho en el belfry
él está loco, él se está lanzando
Abajo de la tapa de la torre
Como un jorobado en cielo
él está sonando las campanas en la iglesia
Para la última mitad de la hora
él suena como él falta algo
O alguien que él le conoce no puede
Ahora tenga y si él no es
Yo ciertamente

Pues eah, envíen sus respuestas: ¿Cómo se llama la canción y quién es su intérprete original?

29 de Diciembre 2004

Pesadillas después de Navidad

Imagen del juegoLeo en meristation que en Japón ya está publicado el juego para Playstation2 sobre "Pesadilla antes de Navidad", aquella subversiva y musical película producida por Tim Burton, que no dirigida.
De momento no ha llegado a ¡España!, pero ojalá lo haga pronto. A ver si salgo de los Final Fantasy.

Continuar leyendo "Pesadillas después de Navidad" »

19 de Enero 2005

Wikipedia v.001 {resuelto por bonestruca}

Fuera en Croacia, o en Dalmacia, el caso es que nació. Quizá mintiera, lo seguro es que no fue el primero en llegar, y que uno homónimo fue construido en 1851. También es incierto el origen de los asesinos.

Y ahora la pregunta: ¿De quién estamos hablando?

Continuar leyendo "Wikipedia v.001 {resuelto por bonestruca}" »

20 de Enero 2005

Traducción, traición v.008 {resuelto por la Chichi}

Una vez más, y con todos ustedes, abuelos y abuelas, una canción para averiguar el título y el intérprete original. Evidentemente, el traductor de Google ha realizado previamente su trabajo. Por supuesto, también he omitido alguna repetición del estribillo, por aquello de complicarlo, claro.
Eah, a comerse la olla {de macarrones}

Alto, más arriba que el sol
Usted me tira de un arma
Le necesito elevarme aquí

Una esquina de sus labios
Es la órbita de sus caderas
Eclipse
Usted eleva mi alma

No tengo ningún control del uno mismo
Viviendo como un topo ahora
Yendo abajo, excavación
Más arriba ahora, en el cielo
Usted me hace la sensación como puedo volar
Tan arriba
----

Una estrella
Encendido para arriba como un cigarro
Encadenado hacia fuera como una guitarra
Usted puede educar quizá mi mente

Explique todos estos controles
No puede cantar pero tengo alma
La meta es ----
Un topo
El cavar en un agujero
El cavar encima de mi alma ahora
Yendo abajo, excavación
----
----
Amor
Levánteme de estos azul
Usted no me dirá algo verdad
Creo en usted
----
----

Pues eso, ¿cómo se titula la canción y quién es su intérprete original?

29 de Enero 2005

Flanes de arena {resuelto por Roge}

Marta, Irene, Pepe, Patricia, Inma, el Sapo, Rey y Laura, en la playa. Cada uno con su cubo de arena, excepto el Sapo, que lleva varios {se los ha quitado a su primo Carlos en un descuido} y el de Marta es el más grande de todos. De hecho, más que un cubo es un barril

Juegan. Tienen apenas seis años y les gusta montar flanes de arena. Llenan los cubos, aplastan la arena y los voltean. Plaf, un nuevo flan, o una nueva torre del castillo. Todos entregados a la tarea.

Excepto Marta, claro, que con el cubo tan grande que lleva no puede levantarlo ni con la ayuda de Pepe {todos creen que a Pepe le gusta Marta, pero ninguno de ellos se ha atrevido a preguntarles}. Marta va cogiendo prestados los cubos de los demás, los llena de arena y los vuelca en su barril. Cuando los ha cogido todos, resulta que el barril está casi lleno.

El Sapo se ha dado cuenta de eso último, y le ha dado por pensar: ¿Habrá pasado en algún momento, cuando Marta ha estado vaciando esos cubos en el barril, que la fracción de cubo lleno de arena coincidía con la fracción de barril lleno? Pero enseguida ve que Rey tiene problemas con su castillo {pretende construirlo al revés, y se le cae cada dos por tres} y acude a ayudarle.

Y aquí va la pregunta: ¿Cuál es la respuesta a la pregunta que se formula el Sapo?

1 de Febrero 2005

Traducción, traición v.009 {resuelto por Muerte}

Pónganse las pilas Tudor y acierten de qué canción es esta letra traducida esta vez por bablefish, el servicio de traducción de Altavista. Ah, y quién es su intérprete, claro magno.

Es divertido que la manera, usted puede conseguir utilizada
A los rasgones y al dolor
Un qué niño creerá
Usted nunca me amó

Usted no puede ahora lastimarme
Conseguí lejos de usted, yo nunca pensé que
Usted no puede hacerme el grito, usted tenía una vez la energía
Nunca me sentía tan bueno sobre me

Se parece como ayer
Coloco al lado de sus cargadores y rogué
Para su cólera al extremo
El padre del Oh que tengo sinned

El Oh le engendra nunca deseó vivir esa manera
Usted nunca deseó lastimarme
Porqué I que funciona lejos

Quizá algún día
Cuando miro detrás podré decir
Usted no significó ser cruel
Alguien le lastimó también

Pues eso, ¿de qué canción se trata y quién es su intérprete original?

7 de Febrero 2005

Traducción, traición v.010 {resuelto por Hipocondríaca}

Atención, señoritas de la alta suciedad, échenle un ojo a esta letra de una canción, portentósamente traducida por google y digánnos, ilumínennos, deshagan nuestra ignorancia, fustíguennos con su sabiduría y verbo:

Voy a luchar el ' em apagado
Un ---------- -- ---- ------------ no podría sostenerme detrás
Van a rasgarla apagado
Tomar la su derecha del tiempo detrás de mi parte posteriora
Y estoy hablando con me en la noche
Porque no puedo olvidarme
Hacia adelante y hacia atrás con mi mente
Detrás de un cigarrillo
Y el mensaje que viene de mis ojos
Dice licencia él solamente

No desee oír hablar él
Cada solo su conseguido una historia a decir
Cada uno sabe sobre ella
De la reina de Inglaterra a persigue de infierno
Y si la cojo que se vuelve mi manera
Voy a servirlela
Y ése no es qué usted desea oír,
Pero eso es lo que haré
Y la sensación que viene de mis huesos
Dice el hallazgo un hogar

Voy a Wichita
Lejos de esta ópera para el evermore
Voy a trabajar la paja
Haga para sudar el goteo fuera de cada poro
Y estoy sangrando, y estoy sangrando, y estoy sangrando
Derecho antes del señor
Todas las palabras van a sangrar de mí
Y pensaré no más
Y las manchas que vienen de mi sangre
Dígame van detrás a casa

Es decir: ¿de qué canción se trata y quién es su intérprete original?

8 de Febrero 2005

Hoy me pongo mechas {resuelto por bonestruca}

Me sorprendió mucho, y muy agradablemente, que mi alumno Julio lo resolviera tan rápido. Si es que hay gente lista, no hay más que verlo. Pero en fin, aquí va el problema:
Disponemos de dos mechas que se consumen, cada una, en una hora. Sin embargo, no lo hacen a velocidad constante, ni sabemos cuál es la pauta que siguen para consumirse. Igual la velocidad al principio es elevada, y luego se va decelerando, o al revés, o nada de eso. Lo único que sabemos es lo ya mencionado, que tarda cada una en consumirse por completo una hora.

Y aquí va la pregunta: ¿Cómo procederemos para medir 45 minutos usando dichas mechas?

14 de Febrero 2005

Traducción, traición v.011 {resuelto por bonestruca}

Google de nuevo a su servicio. Traduciendo de forma infame una canción que propongo para que se adivine:

Usted ve solamente lo que desean sus ojos ver
Cómo puede la vida ser lo que usted quisiera que fuera
Le congelan cuando su corazón no abierto
Usted es así que consumido con cuánto usted consigue
Usted pierde su tiempo con odio y pesar
Usted está quebrado cuando su corazón no abierto

Mmm-mili'metro-mili'metro... Si podría derretir su corazón
Mmm-mili'metro-mili'metro... Nunca estaríamos separados
Mmm-mili'metro-mili'metro... Dése yo
Mmm-mili'metro-mili'metro... Usted es la llave

Ahora no hay punto en poner la culpa
Y usted debe saber que sufriría igual
Si le pierdo, mi corazón estaría roto
El amor es un pájaro, ella necesita volar
Deje todo el daño adentro de usted morir
Le congelan cuando su corazón no abierto

Usted ve solamente lo que desean sus ojos ver
Cómo puede la vida ser lo que usted quisiera que fuera
Le congelan cuando su corazón no abierto

Si podría derretir su corazón

Pues venga, ¿de qué canción se trata y quién es su intérprete original?

3 de Marzo 2005

zerdeja v.001 {totalmente resuelto por bonestruca}

El siguiente problema es de ajedrez, pero no al uso, sino como en "La tabla de Flandes", será necesario reconstruir la partida al revés

tablero01

Dado el diagrama, y sabiendo que es el turno de las blancas, aquí va la pregunta:¿Cuál ha sido la última pieza en abandonar el tablero?

4 de Marzo 2005

Traducción, traición v.012 {resuelto por bonestruca}

Casi lo olvido: rantamplán y zarandajas, ancianos y ancianas, una traducción de google a su servicio. Ésta, particularmente difícil y, curiosamente, bastante próxima a una traducción correcta.

La ciudad santa respiró
Como un hombre que muere
Se movió con los rasgones esperanzados
Con los rasgones de la persiana

Y encendido y encendido como la noche dibujó adentro
A través de las calles quebradas
Eso me aspiró adentro
Mis pies eran pelados y corte con las piedras
Con caminar a la tierra prometida

Empujé a través de las muchedumbres
A través de los mares del rezo
Con torcer las manos y estrangular el aire
Un buitre en la pared que se lamenta
Circundé

Pues eah, ¿De qué canción se trata y quién es su intérprete original?. {Pista: me sé de un par que seguro saben de qué se trata}

16 de Marzo 2005

Traducción, traición v.013 {resuelto por Marielette}

Aprovecho que es mi cumpleaños para empotrar aquí una canción de cumpleaños. No es que lo sea per se, pero para mí lo es, así que vale. Me averigüen ustedes de quién es la canción y cómo se llama ella, oye. Siempre tras haber sido traducida por Google, claro.

Ayer por la mañana justo me dejaron conocerle fueron idas
Susanne los planes que hicieron poner fin a usted
Caminé fuera de esta mañana y anoté esta canción
Apenas no puedo recordar a quién para enviarlo

He visto que el fuego y yo hemos considerado la lluvia
He visto que los días asoleados que pensé nunca terminaría
He visto las épocas solas en que no podría encontrar a un amigo
Pero pensé siempre que le vería otra vez

No que usted la mirada traga sobre mí, Jesús
Usted tiene ayudarme a hacer un soporte
Usted acaba de conseguir verme con otro día
Mi cuerpo que duele y mi tiempo es actual
Y no le haré ninguna otra manera

[...]

Caminando mi mente a un rato fácil mi parte posteriora dio vuelta hacia el sol
El señor sabe cuándo los soplos fríos del viento él darán vuelta a su cabeza alrededor
Bien, hay horas de la hora en la línea telefónica de hablar de cosas
para venir
Sueños dulces y máquinas del vuelo en pedazos en la tierra

Oh, he visto que el fuego y yo hemos considerado la lluvia
He visto que los días asoleados que pensé nunca terminaría
He visto las épocas solas en que no podría encontrar a un amigo
Pero pensé siempre que le vería, bebé, una más vez otra vez, ahora

Pensado le vería una más vez otra vez
Hay justo algunas cosas que vienen mi manera este vez alrededor, ahora
Pensado le vería, pensamiento que vería le encender y la lluvia, ahora

Eah, pues, ¿de qué canción estamos hablando y quién es su intérprete original?

23 de Marzo 2005

Las joyas de Cleopatra {resuelto por Bonestruca}

Cleopatra guarda sus diamantes en un joyero de tapa corrediza. Para disuadir a los ladrones, dentro de la caja hay un áspid vivo cuya mordedura es letal.

Un día, un esclavo se quedó solo durante unos minutos en la estancia de las joyas, y fue capaz de robar unas cuantas gemas de enorme valor, sin sacar el áspid de la caja, y sin tocar ni influir en la serpiente de ninguna forma. Tampoco tuvo que hacer nada para protegerse las manos. Empleó tan sólo unos cuantos segundos en el robo. Cuando el esclavo salió de la habitación, el joyero y la serpiente se encontraban exactamente en el mismo estado que antes, salvo por las gemas robadas.

Y aquí viene la pregunta: ¿De qué ingenioso método se valió el esclavo?

{Extraído de "Inspiración ¡ajá!", de Martin Gardner, ed. Labor}

2 de Abril 2005

Traducción, traición v.014 {resuelto por Re}

Google de nuevo haciendo de las suyas, traduciendo horriblemente mal una canción.

Vadearé hacia fuera
Hasta que se empapan mis muslos
En flores ardientes
Tomaré el sol en mi boca
Y salto en el aire maduro
Vivo con los ojos cerrados
A la rociada contra oscuridad

En las curvas el dormir de mi cuerpo
Entrará en los dedos
De la maestría lisa
Con el chasteness de mar-muchachas
Voluntad I completo el misterio
De mi carne
Voluntad I completo el misterio
De mi carne
Mi carne

Pues eah, ¿De qué canción se trata y quién es su intérprete original?

13 de Abril 2005

¡Hey, primo! {resuelto por sir bonestruca}

9199199999, 9997979977, 9997989979, 9998002999, 9998039999,9999999929

Esta vez la pregunta es corta {y aunque parezca mentira, fácil, ni siquiera hace falta pista alguna}: De los números arriba listados, ¿cuál no es primo?

29 de Abril 2005

Estoque v.018 {resuelto por Re}

¡Han vuelto! Por favor, agárrense a sus cinturones y abróchense las gafas, porque hete aquí un nuevo estoque.

estoque018.png

Y por supuesto, la pregunta: ¿Y esto qué es?

25 de Mayo 2005

Traducción, traición v.015 {resuelto por Mina}

¡Cuánto tiempo sin vernos! Pues no olviden que casi cada visita es una propuesta de engimas sin resolver {Jiménez del Oso, pero sin barba y sin extraterrestres}. Hoy les presentamos una nueva canción, traducida destrozada gracias a las maravillas del traductor de Google:

Usted era la cosa más dulce que sabía siempre
Pero no cuido para la miel del azúcar si no puedo tenerle
Puesto que usted me ha abandonado
Mi vida entera se ha estrellado
No usted toma los pedazos
' causa que se siente apenas como estoy caminando sobre el cristal quebrado

El caminar en -------------------

El sun todavía que brilla en el cielo azul grande
Pero no significa nada a mí
El Oh dejó la lluvia venir abajo
Deje el viento soplar a través de mí
Estoy viviendo en un cuarto vacío
Con todas las ventanas rotas
Y tengo tan poco a la izquierda a perder
Que se siente apenas como estoy -------------------

El caminar en -------------------

Y si usted está intentando cortarme abajo
Usted sabe que puede ser que sangre
Causa si usted está intentando cortarme abajo
Sé que usted tendrá éxito
Y si usted desea lastimarme
No hay nada a la izquierda temer
Causa si usted desea lastimarme
Usted está haciendo realmente el pozo mi querido

Ahora hicieron cada uno de nosotros para sufrir
Hicieron cada uno de nosotros para llorar
Pero hemos estado lastimando uno otro
Y ahora el dolor ha cortado demasiado profundamente...
Tómeme tan de los restos
Excepto mí de la ráfaga
Levánteme para arriba y tómeme detrás
No me deje guardar en caminar...
El -------------------

El caminar en -------------------

Pues eah, adivinen y acierten: ¿De qué canción se trata y quién es su intérprete original?

31 de Mayo 2005

Ni simples, ni compuestas, ni complicadas {resuelto por Bonestruca}

Pese a que les tengo cierta tirria, hoy el problema va de reglas de 3, aunque en una versión algo más complicada, aunque accesible:
Disponemos de 30 máquinas para realizar un trabajo en 30 días. Si al cabo de 12 días se añaden 6 máquinas más, ¿cuánto tardarán en terminar el trabajo?

Bien planteado, es muy fácil. A ver qué se os ocurre. ¿Alguna idea?

20 de Junio 2005

Traducción, traición v.016 {resuelto por mina}

Agárrense a la cinturilla de su ropa interior, porque aquí vuelve una nueva horrenda traducción de Google:
Cuando era joven, se parecía que la vida era tan maravillosa,
un milagro, oh era hermoso, mágico.
Y todos los pájaros en los árboles, pozo que estarían cantando tan feliz,
joyfully, juguetónamente mirándome.
Pero entonces me envían lejos para enseñarme cómo ser sensible,
lógico, responsable, práctico.
Y me demostraron un mundo donde podría ser tan confiable,
clínico, intelectual, cínico.

Hay las épocas en que todo el mundo dormido,
las preguntas funcionan demasiado profundamente
para un hombre tan simple.
Usted por favor, por favor me dirá lo que hemos aprendido
Sé que suena absurdo
pero por favor dígame que sea.

Ahora mire lo que usted dice o él le llamará un radical,
liberal, fanático, criminal.
No usted muestra encima de su nombre, nosotros quisiera sentirse que usted sea
¡aceptable, respetable, presentable, un vehículo!

En la noche, cuando todo el mundo dormido,
las preguntas funcionan tan profundamente
para un hombre tan simple.
Usted por favor, por favor me dirá lo que hemos aprendido
Sé que suena absurdo
pero por favor dígame que sea.

Así que ya saben, si lo saben, contesten: ¿De quién es la canción y quién es su intérprete original?

9 de Julio 2005

Imagina v.001 {resuelto por Arquival}

¡Nuevo juego visual! La idea es sencilla: hago una búsqueda en el servicio de búsqueda de imágenes de Yahoo! con una palabra. Tomo la imagen que me salga como primer resultado y ¡voilà!, lo único que hay que hacer para resolver este problema es decirme cuál fue la palabra con la que hice la búsqueda.

Si la imagen es ésta:
yahoo_image01.png

¿Cuál es la palabra que introduje en la búsqueda?

1 de Agosto 2005

Traducción, traición v.017 {resuelto por la chichi}

Una nueva fechoría del traductor de Google. Una nueva canción hecha trizas/traducida para que ustedes adivinen de cuál se trata:

Diré {... ... ...}
Nadie cuidaron siempre si vivo o muero
Repetidamente la ocasión para el amor
me ha pasado cerca
Y todos lo que sé de amor
es cómo vivir sin él
Apenas no puedo parecerme encontrarlo.

He hecho tan mi mente para arriba que debo vivir
mi vida solamente
Y aunque no es la manera fácil
Conjeturo que he sabido siempre
Diría {... ... ...}.

No hay man¢anas para este corazón el míos
El tiempo perderá seguramente estas memorias amargas

Y encontraré que hay alguien a creer adentro
Y para vivir para algo podría vivir para.

Todos los años de la búsqueda inútil
Finalmente han alcanzado un extremo
La soledad y los días vacíos serán mi
solamente amigo
> de este amor del día se olvida
Me encenderé como puedo lo más mejor posible.

Qué miente en el futuro
está un misterio a nosotros todo
Nadie pueden predecir la rueda de la fortuna
como baja
Allí puede venir una época en que veré eso
He sido incorrecto
Pero para ahora esto está mi canción.

Y debe {... ... ...}

Diré {... ... ...}.

Eah, agudicen su sentido del ridículo y díganme: ¿de qué canción se trata y quién es su intérprete original?

16 de Agosto 2005

Imagina v.002 {resuelto por whelton}

Oh! my gosh!. Una nueva amenaza en forma de imagen que busqué usando Yahoo! y su servicio de búsqueda de imágenes. Lo que obtuve con mi palabra fue esto:
imagina002.png

Así que, señores míos, ya toca: ¿qué palabra buscaba que me dio esa imagen?

Traducción, traición v.018 {resuelto por la ceci}

De nuevo Google hace de las suyas perpetrando esta traducción {Pese a lo que digan los comentarios anteriores, yo traduzco mejor. Siempre que no provenga del arameo, claro.} Eah, lean y deléitense.

Estamos dejando juntos
Pero sigue siendo de despedida
Y nos volveremos quizá
Para conectar a tierra, que puede decir
Conjeturo que hay nadie a culpar
Estamos dejando la tierra (que sale de la tierra)
Las cosas de la voluntad sean siempre iguales otra vez
Es la ----- ----- ----...
La ----- ----- ----
Ooh oh

Estamos dirigiendo hacia Venus (Venus)
Y todavía estamos parados altos
Causa nos han visto quizá
Y dénos la bienvenida todos (sí)
Con tan muchos años ligeros a ir
Y cosas que se encontrarán (ser encontrado)
Soy seguro que toda la falta ella tan
Es la ----- ----- ----...
La ----- ----- ----
La ----- ----- ---- (la ----- ----- ----)
Ooh oh de Ooh

(interludio)

La ----- ----- ----
Ooh oh
I'ts la ----- ----- ----
La ----- ----- ----
La ----- ----- ---- (la ----- ----- ----)
Ooh
Es la ----- ----- ----
Estamos dejando juntos
La ----- ----- ----

¿Deleitados? Pues díganme: ¿Cómo se llama la canción y quién su intérprete original?

14 de Octubre 2005

El buen hijo {2} {resuelto por la Chichi}

Continuamos con nuestra historia de las sucesiones de números.

Quedamos en que una sucesión no es más que una serie de números ordenados, y que designábamos con un subíndice al orden que ocupan en la sucesión. Así, decíamos, el número que ocupe el lugar duodécimo podemos denotarlo por x12. Si nuestra sucesión estuviera formada por los números 12, 4, 56 y 79 tendríamos que x1=12, x2=4, x3=56 y x4=79.

Cuando definimos una sucesión de esta forma, término a término, lo estamos haciendo de forma explícita. Ahora bien, esta forma de definir sucesiones es un poco pesada si es que los términos de la sucesión son muchos, pero no tendremos más remedio que usarla si los términos de nuestra sucesión no siguen un patrón definido. Si hubiese alguna relación entre el lugar que ocupa un término, y el valor de dicho término, quizá entonces...

Quizá entonces... podríamos usar una definición implícita de los términos de la sucesión. Por ejemplo, pongamos que nuestra sucesión es algo así como: x1=2, x2=4, x3=6 y x4=8, etc... ¡Hey, aquí hay un patrón! {Con lo que ya no manda marinero}. En esta sucesión, cada término parece ser simplemente el doble del lugar que ocupa. ¿A que estaríamos dispuestos a apostar a que el término que sigue, el quinto, o x5, vale 10? Pues si ése fuese exactamente el patrón que se sigue para conseguir los términos, podríamos escribir que xn=2n. Es decir, con esa fórmula afirmamos que cada término, el que ocupa el lugar n-ésimo es igual al doble de n. No escribimos cuál es cada término, pero sí que damos una regla para obtener cualquiera de ellos.

Atreveos vosotros, intentad darme la fórmula implícita que genera las siguientes sucesiones:

  • 1,4,9,16,25,...
  • 3,6,9,12,15,...
  • 2,6,12,20,30,...

16 de Noviembre 2005

Ah, las lunas {resuelto por Sunfaith}

Este planeta anda sobrado de lunas. No hablo de La Tierra, sino de otro planeta, origen de seres como el mismo Jacko. Pues bien, en este planeta orbitan dos lunas, Ámbar y Yurema, en círculos concéntricos y en el mismo plano que el ecuador del planeta. Uno de ellos, Ámbar, tiene un periodo orbital, medido desde un punto fijo en el ecuador del planeta, de 720 horas terrestres, mientras que el periodo de Yurema es de 480 horas terrestres. En cierto instante ambos satélites coincidieron en la vertical de un punto sobre la superficie del planeta, espectáculo que fue retransmitido en directo por televisión, justo antes de "Días de cine". Lástima que coincidiera con aquella entrevista a a quel futbolista en la que contó con todo lujo asiático de detalles cómo se subía los calcetines. Y digo lástima porque nadie vio aquel lunático eclipse.

En fin, y como dijo la levadura, metámonos en harina. Primera pregunta: ¿Cuántas horas transcurrirán para que vuelva a ocurrir ese hecho sobre el mismo punto?{El hecho del eclipse entre Ámbar y Yurema, no el de que el futbolista se suba los alcetines}. Y segunda pregunta: Si nos fuera indiferente el punto de la superficie sobre cuya vertical ocurre la superposición de ambos satélites, ¿cuánto tiempo transcurrirá hasta el próximo eclipse?

Eah, a pensar.

30 de Noviembre 2005

Traducción, traición v.020 {resuelto por Sunfaith

Google vuelve a hacer de las suyas y traduce malamante una canción:

Se parece como años puesto que usted sostuvo a bebé
Mientras que arruiné el dormitorio
Usted dijo que era peligroso después de domingo
Y sabía que usted me amó
Él piensa que acabo de hacer famoso
Y eso es encima de lo que ensuciada me
Pero él es incorrecto
Cómo podría saber posiblemente lo que deseo
¿Cuándo era solamente veintiuno?
Y hay millones de gente
Para ofrecer consejo y la opinión cómo debo ser
Pero se tuercen
Y nunca serán cualquier influencia en mí
Pero usted estará siempre
Usted estará siempre
Si le traté malo
Realmente no signifiqué a
Pero usted sabe es
Y cómo un embarazo puede cambiarle
Veo el un montón de ropas de que tenga gusto
Pero no iré dondequiera agradable por un rato
Lo único que deseo hacer debe apenas sentarse aquí
Y escríbalo que todo traga y reclínese por un rato
No puedo llevar estar en otra ciudad
Uno donde usted no está
Volvería nada sin usted
Si soy su novia o no
Era quizá malo
Pero realmente no pienso tan
Usted preguntó si me asustan
Y dije tan
Cada uno puede ver qué se está encendiendo
Ríen causa del ` que saben que son untouchable
No porque qué dije era incorrecto
Lo que puede traer
Viviré por mis propias políticas
Dormiré con una conciencia clara
Dormiré en paz
Suena quizá malo
Pero realmente no pienso tan
Usted pidió la verdad y le dije
Con sus propias palabras
Serán expuestas
Tienen un caso severo de
************
***********
*******************

Pues eah, después de esto: ¿Cómo se llama esta canción y quién es su intérprete original?

10 de Marzo 2006

Demairena {resuelto por Alex}

Se me miren ustedes esta página de tanto en cuanto. Y de paso, piensen en tres números enteros positivos tales que cada pareja de entre ellos no tenga más divisor común que el 1, y la suma de cada dos siempre sea múltiplo del tercero.

Eah, a pensar.

11 de Abril 2006

Traducción, traición v.021 {resuelto por Angie

Saludines a todos. Una nueva canción traducida por Google para horror de los televidentes. Algunas de las palabras se han omitido, por aquello de hacerlo más difícil, oh yeah:

** * ** ******** consiguen en multa,
A través del tiempo y de las botellas tempestuosos de vino,
Si tiro de mi peso él me tratará bien
Pero si soy atrasado él me dará infierno.

Y aunque es todo el trabajo duro ningún juego,
El ******** es ladrón feliz,
Jesús lo odia diario,
la ' causa Jesús dio y el ******** tomó.

Chorus:
(no él le dejó ir?) probablemente no
(no él le dejó ir?) probablemente no
(porqué lo hace él trátele tan?) Apenas no sé
(porqué lo hace él trátele tan?) Apenas no sé
** * ** ******** tienen gusto del hermano, como hermana,
El conseguir encendido como la mano y la ampolla
** * ** ********.

Lo tajan abajo de las ovejas, árboles plantados
Y ayudado el campo a respirar
Rasgado encima de campos, bullied a multitudes
Y trabajado sus trabajadores a la derecha alrededor del reloj.

Puede parecerse extraño pero él admitiría
Las intenciones no son exactamente verdades
Y el dios ama sin embargo a su esposa un pedacito
Él odia el ******** a través y a través.

Chorus.

Todas las cosas brillantes y hermosas,
Todas las criaturas grandes y pequeñas,
Todo lo que tenemos es PARQUE ZOOLÓGICO de Londres
el ' ******** de la causa los posee todos

Indaguen, indaguen, y díganme ¿cómo se llama esta canción y quién es su intérprete original?

1 de Septiembre 2006

wikipedia v.005 {resuelto por Pepe}

Ya saben, el día que se descubrió que había otro planeta alrededor de otro sol, se le vió en 3X03, o lo que es lo mismo, en 52-303. Qué extraño es que hayas sido monje {por primera vez el 16-06-2006}, o director de cine {también por primera vez el 14-12-2005}, aunque en realidad todo empezara el 28-08-1969. Y, bueno, eso sin hablar de la ayuda que le prestaste a Dave Grohl, por ejemplo, aunque sea así de tapadillo. O de que te relacione con Beck.

Me gustas, me haces reír.

{Por cierto, todas las fechas son de EEUU, claro}

Consulten ustedes la Wikipedia {en inglés} y digannos: ¿De qué personaje estamos hablando?

22 de Diciembre 2006

Galletas, hermanos y un perro. {casi resuelto por Asturias}

Abel, el hermano mayor, se levantó de madrugada. A escondidas se dirigió a la cocina, abrió el armarito y sacó el bote de las galletas. El perro, Zero, se colocó junto a sus piernas babeando. Para que no ladrara, Abel le dio una galleta al perro, para acto seguido, zamparse él solito la cuarta parte de las galletas que había. Volvió a la cama casi satisfecho.

Pero no fue el único en esquilmar el bote, porque al poco se levantó Blas, el segundo hermano y repitió punto por punto los gestos del hermano: Dar una galleta al perro y comerse la cuarta parte de las galletas que quedaban en el bote.

Esto de arramblar con las galletas se ve que va en los genes, porque Carlos, el tercero de los hermanos, también se levantó a hacer lo propio. Y Damián, el benjamín, también.

Cuando dijimos "casi" satisfecho al final del primer párrafo, es porque estábamos al tanto de que Abel volvió a levantarse para intentar repetir su goloso acto. Pero, listo de él, se dió cuenta de que si lo hacía, al día siguiente no podrían ejecutar el ritual de todos los desayunos. Así que se volvió a la cama con la gusa.

A la mañana siguiente, en el desayuno, hicieron lo de siempre: Dieron una galleta al perro y se repartieron el contenido del bote de galletas entre los cuatro, de forma que los hermanos tuvieran el mismo número de galletas.

Por cierto, en ningún momento nadie rompe una galleta cuando hace un reparto. Siempre se tiene un número entero de ellas. Excepto cuando empieza el comerse y la gula, que ahí cascan todas.

La pregunta es: ¿cuántas galletas había en el tarro antes de la primera incursión nocturna de Abel?

14 de Enero 2007

Una suma sencilla {resuelto por Pepe}

Aquí va una sencilla: sustítuyase en la siguiente expresión cada interrogante por el símbolo que corresponda:
MIL + MIL = ?? ??????

Venga, que ésta es fácil.

13 de Marzo 2007

Traducción, traición v.023 {resuelto por Re}

Por aquello de los recién llegados, ponemos al traductor de Google en marcha et voilà canción habemus:

Todos los días del verano
Donde jugábamos
El caminar de común acuerdo
Castillos en la arena
Dijiste tan buonas noches
Pero significaste adiós
Ahora nuestro amor ha muerto
Esta es la razón por la cual grito
De la muchedumbre madding
El señalar para arriba en las nubes
El verano dio vuelta a la caída
Cuadros en la pared
Dijiste tan buonas noches
Pero significaste adiós
Ahora nuestro amor ha muerto
Esta es la razón por la cual grito

Esto, díganme: ¿Cómo se llama la canción y quién es su intérprete original?

9 de Abril 2007

Todo esto {resuelto por el Hipnosapo}

Está bien, veamos. Tenemos: esto,esto otro, esto otro también, y esto, ah, y también esto. No se acaba aquí, porque también está esto, esto, esto e incluso esto. En otro orden de cosas también podemos encontrar esto, y cómo no, esto, esto otro, y me acabo de acordar de esto.

Faltan muchos. Algunos de ellos es que no sé cuáles son, pero todo es cuestión de ponerse. Y ahora, la pregunta: ¿qué tiene todo eso en común?

25 de Julio 2007

Traducción, traición v.026 {resuelto por Re}

Señoras y señores, niños y niñas, ancianos y ancianas, musculocas y machiblandos: Una nueva traducción perpetrada por Google llega a sus pantallas u/o/y/e/ni monitores. Obviamente he censurado algunas palabras para que no fuera tan fácil. Échenle una lectura.

En una iglesia por la cara
Él habla de la gente que va debajo
Solamente el niño sabe
Un hombre decide después de setenta años
Que para qué él va allí
Es abrir la puerta
Mientras que ésos alrededor de él critican y duermen

Y con un fractal en esa pared que se rompe
Te veo mi amigo y toco tu cara otra vez
Los milagros sucederán como disparamos
Pero nunca vamos a ########## a menos que
Conseguimos un poco ####
Ningún nunca vamos a ########## a menos que
Somos pequeños
#### cray de Cray
Loca está la gente que camina a través de mi cabeza
Uno de thems consiguió un arma para tirar el otro
Pero juntos eran amigos en la escuela
¡Conseguirla, conseguirla, conseguirla, sí!
Si todos eran allí cuando primero tomamos la píldora
Entonces quizá entonces quizá entonces quizá entonces quizá
Los milagros sucederán como hablamos
Pero nunca vamos a ########## a menos que
Conseguimos un poco ####
Ningún nunca vamos a ########## a menos que
Somos pequeños ####
Ningún no nunca ###########emos a menos que consigamos un poco
Un hombre decide ir adelante después de setenta años
Darlin del Oh
En un cielo de la gente solamente algunos desean por completo volar
No es eso ####
En un mundo por completo de la gente
solamente algunos desean volar
No es eso ####
####
En un cielo de la gente hay
solamente algunos desean volar
No es eso ####
Darlin del Oh del bebé del Oh
En un mundo de la gente hay por completo
solamente algunos desean volar
No es eso ####
No es que #### no está eso
#### no está eso ####
Ohh
Pero nunca vamos a ###########
a menos que consigamos un poco ####
####
Ningún nunca vamos a a ###########
a menos que estemos poco #####
Pero nunca vamos a ###########
a menos que consigamos un poco ####
####
Ningún nunca vamos a a ###########
a menos que estemos poco #####
Ningún no nunca sobrevive a menos que consigamos un poco
Y entonces ves cosas
El tamaño de el cual nunca has sabido antes
Lo romperán
Algún día
Solamente el niño sabe
Ellos cosas
El tamaño
De cuál nunca has sabido antes
Algún día

Y ahora, díganme: ¿De qué canción se trata y cuál es su intérprete original?

7 de Agosto 2007

Traducción, traición v.027 {resuelto por Re}

Realmente una canción preciosa. La traducción de Google la pervierte, así que les recomiendo que le echen un vistazo a la letra real. Pero antes, lean esto:

Arcos y flujos de los castillos de helado del pelo y del ángel en el aire
Y las barrancas de la pluma por todas partes, he mirado la nube que manera.
Pero ahora bloquean solamente el sol, llueven y nievan en cada uno.
Tan muchas cosas que habría hecho pero las nubes consiguieron de mi manera.

Ahora he mirado las nubes de ambos lados,
De hacia arriba y hacia abajo, y aún de alguna manera
Es ilusiones de la nube que recuerdo.
Realmente no sé las nubes en todos.

Lunas y junios y ruedas de ferris, la manera que baila mareada que te sientes
Como viene cada cuento de hadas verdadero; he mirado el amor que manera.
Pero es justa ahora otra demostración. dejas el 'em que ríe cuando vas
Y si cuidas, no dejarlos saber, no se dan lejos.

Ahora he mirado amor de ambos lados,
De elasticidad y de toma, y aún de alguna manera
Es ilusiones del amor que recuerdo.
Realmente no sé amor en todos.

Rasgones y miedos y sensación orgullosos decir “te quiero” hacia fuera ruidoso derecho,
Los sueños y los esquemas y las muchedumbres del circo, he mirado la vida que manera.
Pero los viejos amigos están actuando extraños ahora, sacudaren sus cabezas, dicen
He cambiado.
Algo perdido pero algo ganado en vivir diario.

Ahora he mirado vida de ambos lados,
De triunfo y perder, y aún de alguna manera
Es ilusiones de la vida que recuerdo.
Realmente no sé vida en todos.

Y ahora, díganme, así en susurro: ¿Cómo se llama la canción y quién es su intérprete original?

26 de Septiembre 2007

Traducción, traición v.028

Saludos, humanos que medís entre 90 centímetros y tres metros. Después de unos cuantos días, me atrevo a colocar una canción que estoy casi seguro que nuestro Rei no conoce. A menos que su compañera de trabajo se la haya mencionado. En fin, y para los legos, esta es la letra que ha conseguido traducir Google:

El mirar de una ventana arriba
Es como una historia del amor
¿Puedes oírme?
'Se volvió solamente ayer
Nos estamos moviendo más lejos lejos
'Desearte cerca de mí

Todo I necesitado era el amor que diste
Todos I necesitaron para otro día
Y todos lo que sabía siempre…
Solamente tú

A veces cuando pienso en su nombre
Cuando es solamente un juego
Y te necesito
Escuchar las palabras que dices
Está consiguiendo más difícilmente permanecer
Cuando te veo

Todo I necesitado era el amor que diste
Todos I necesitaron para otro día
Y todos lo que sabía siempre
Solamente tú

Esto va a tomar un de largo plazo
Y me pregunto cuál es el mío
¿No puedo tomar no más?
Preguntarte si entiendes
Es justo el tacto de tu mano
Detrás de una puerta cerrada

Todo I necesitado era el amor que diste
Todos I necesitaron para otro día
Y todos lo que sabía siempre…
Solamente tú

[la repetición se descolora]

Pues eah, ¿cómo se llama esta canción y quién es su intérprete original?

31 de Octubre 2007

Bombillas {resuelto por María y Jose}

Tenemos un tablero con 100 bombillas, numeradas, cada una con un interruptor de dos posiciones: encendido o apagado. En un principio todas las bombillas están apagadas y procedemos como sigue: tomamos un interruptor no, uno sí y lo cambiamos de estado; así hasta llegar al último. En una segunda pasada contamos dos interruptores no,uno sí y lo cambiamos de estado; hasta el final. En la tercera pasada actuamos igual, pero contando tres no, uno sí.

Si proseguimos con este quehacer hasta llegar a 99 interruptores no, uno sí, ¿cuántas bombillas estarán encendidas al terminar?, ¿cuáles son esas bombillas?

About resuelto

This page contains an archive of all entries posted to textos{caducos} in the resuelto category. They are listed from oldest to newest.

mi vida conmigo is the previous category.

sin resolver is the next category.

Many more can be found on the main index page or by looking through the archives.

Creative Commons License
La licencia de ésta bitácora es: Creative Commons License.
Powered by Movable Type