Google de nuevo haciendo de las suyas, traduciendo horriblemente mal una canción.
Vadearé hacia fueraHasta que se empapan mis muslos
En flores ardientes
Tomaré el sol en mi boca
Y salto en el aire maduro
Vivo con los ojos cerrados
A la rociada contra oscuridad
En las curvas el dormir de mi cuerpo
Entrará en los dedos
De la maestría lisa
Con el chasteness de mar-muchachas
Voluntad I completo el misterio
De mi carne
Voluntad I completo el misterio
De mi carne
Mi carne
Pues eah, ¿De qué canción se trata y quién es su intérprete original?
Comentarios (2)
creo que es la de björk, sun in my mouth. Me equivoco? Me suena porque yo mismo, con ayuda de un diccionario hice una traducción igualita, ¿acaso está mal? jejeje
Escrito por re | 28 de Junio 2005 a las 09:52 PM
Posted on 28 de Junio 2005 21:52
¡Olé por el Re! Pues es esa la canción, efectiviwonder. Y como premio, un solpatubocasol
{respecto a la idoneidad de la traducción, pues sólo hay que leerla e intentar entenderla, si no muere uno en el intento, es que está bien traducida, o casi}
Escrito por joseangelmadrid | 28 de Junio 2005 a las 10:53 PM
Posted on 28 de Junio 2005 22:53